Generic selectors
Exact matches only
Search in title
Search in content
Post Type Selectors

2 A B C Cs D E Egyéb F G H I J K L M N Ny O P q R S Sz T U V W X y Z Á

Deal jelentése

Szófaj: főnév, ige

Jelentése:

  1. Főnévként: üzlet, megállapodás, alku
  2. Igéként: foglalkozik valamivel, kezel

Források:

www.dictionary.com

Jelentése példamondatokkal

  • A jó üzlet érdekében alapos tárgyalásokat folytattak.
  • Mint projektmenedzser, ő kezeli a csapat munkáját.

Eredete

A „deal” eredetileg az óangol „dæl” szóból származik, ami osztozást vagy részt jelentett. A középangolban „deal” alakban volt jelen, és az idők során az angol nyelv részeként különböző jelentéseket vett fel, például „üzlet” vagy „megállapodás”.

Történeti és kulturális vonatkozás

A „deal” szó a kereskedelem és az üzleti világ kulcsfogalmává vált, különösen a globalizáció és a kapitalista gazdaságok térnyerése során. Kulturálisan a „deal” szót gyakran használják mindennapi beszédben, például beceneveknél, mint például a „big deal” (nagy ügy), vagy kifejezéseknél, mint a „deal with it” (kezeld a helyzetet).

Gyakori tévhitek és helytelen használat

A „deal” szóval kapcsolatban gyakori tévhit, hogy csak üzleti tranzakciókra vagy pénzügyi megállapodásokra vonatkozik. Valójában a „deal” számos kontextusban használható, például problémák kezelésére („deal with a problem”), vagy kártyajátékokban a kártyák kiosztására („deal the cards”). Továbbá, nem ritka, hogy a „deal” szót „jó üzlet” értelemben használják hibásan, például akkor, ha valaki azt mondja, hogy „it’s a great deal,” holott valójában az „it’s a bargain” lenne a helyes kifejezés.

Összehasonlítás és kontraszt

A „deal” szót gyakran a „bargain” és „arrangement” szavakkal állítják szembe. Míg a „deal” általánosságban olyan megállapodást jelöl, amely magában foglal egy bizonyos adás-vételi folyamatot vagy megegyezést, a „bargain” konkrétan az előnyös feltételek alapján kötött üzletet jelenti. Az „arrangement” pedig inkább általános szerződés vagy rendeszerűség, amely nem szükségszerűen von maga után pénzügyi tranzakciókat.

Példák összehasonlításra:

  • „We have a deal with the supplier to deliver goods by next week.” vs. „We have an arrangement to meet for coffee.”
  • This is a good deal on a new car!” vs. „This bargain won’t last long.

Szó család és rokon értelmű kifejezések:

  • dealing (foglalkozás, kapcsolódó tevékenység)
  • dealer (kereskedő, közvetítő)
  • dealership (kereskedés, üzlet)

Szinonimák:

  • agreement (megállapodás)
  • transaction (tranzakció)
  • contract (szerződés)

Ellentéte

  • disagreement (nézeteltérés)
  • dispute (vita)
  • misdeal (rossz megállapodás, hibás kiosztás)

Gyakorlati használat különböző kontextusokban

A „deal” szó többféle kontextusban is használatos az angol nyelvben, és jelentése terjedhet a gazdasági, kereskedelmi, jogi vagy más szociális interakciók területére. Például:

  • Kereskedelmi: Egy üzleti tranzakció vagy megállapodás, például „We’ve reached a deal with the supplier” (Megállapodásra jutottunk a beszállítóval).
  • Napi élethelyzetek: Jelölheti valamilyen probléma kezelését vagy megoldását, például „How do we deal with this issue?” (Hogyan kezeljük ezt a problémát?).
  • Kártyajátékok: A kártyák osztásának cselekményei is kifejezhető a „deal” szóval, pl. „It’s your turn to deal the cards” (Te következel a kártyák osztásával).

Érdekesség:

A „deal” szó gyökerei a középkori angol „dælan” szóból származnak, ami osztást, átadást vagy kiosztást jelentett. Érdekes tény, hogy a „deal” szó angol nyelven gyakran megjelenhet szlengként is olyan kifejezésekben, mint például a „big deal”, ami iróniával vagy akár elismeréssel egyaránt használható, attól függően, hogy milyen hangsúllyal vagy kontextusban használjuk.

Hibát találtál? Segíts nekünk javítani – jelentsd be itt egyszerűen!