Generic selectors
Exact matches only
Search in title
Search in content
Post Type Selectors

2 A Azta B C Cs D E Egyéb F G H I J K L M N Ny O P q R S Sz T U V W X y Z Á

C’est la vie jelentése

Szófaj: Kifejezés

Jelentése:

  1. „Ilyen az élet.” Ez a kifejezés elfogadást, beletörődést fejez ki, különösen akkor, amikor valami váratlan vagy elkerülhetetlen történik, ami nem változtatható meg.

Források:

www.dictionary.com

Jelentése példamondatokkal

  • „Nem sikerült megkapnom az állást, amire vágytam, de c’est la vie.”

Eredete

A „c’est la vie” egy francia kifejezés, amely szó szerint azt jelenti: „ez az élet. A francia nyelvben és kultúrában általánosan használt kifejezés, ami bekerült az angol nyelvbe és más nyelvekbe is, köszönhetően a francia kultúra történeti hatásainak és a globalizációs folyamatoknak.

Történeti és kulturális vonatkozás

A „c’est la vie” kifejezés a francia filozófiára és életérzésre utal, amely a megváltoztathatatlan dolgok elfogadására koncentrál. Széles körben elterjedt az irodalomban, a zenében és a filmekben is, gyakran használták humoros vagy ironikus kontextusban. A kifejezés ezen túlmenően megjelenik a popkultúrában, például dalcímekben és szlogenekben, ahol az élet kiszámíthatatlanságát hangsúlyozza.

Gyakori tévhitek és helytelen használat

A „c’est la vie” francia kifejezés, amely szó szerint azt jelenti „ez az élet”. Gyakran használt kifejezés arra, hogy elfogadjunk egy kellemetlen vagy váratlan eseményt, mint az élet természetes részét. Egy gyakori tévhit az, hogy pusztán pesszimista hozzáállást tükröz, holott inkább egyfajta beletörődő realizmus, amely elfogadja az élet elkerülhetetlen hullámvölgyeit.

Összehasonlítás és kontraszt

A „c’est la vie” kifejezés hasonló az angol „that’s life” vagy „such is life” kifejezésekhez, melyek szintén a dolgok elkerülhetetlenségének elfogadását jelentik. Ellentétben más, panaszosabb kifejezésekkel, itt nincs keserűség, csupán egyfajta fájdalommentes tudomásul vétel. Kontrasztként említhető a „carpe diem” (ragadd meg a napot), amely arra bátorít, hogy aktívan és örömmel éljük meg a jelen pillanatot.

Példák összehasonlításra:

  • A „c’est la vie” kifejezés használata hasonló az angol „it is what it is” kifejezéshez, mely szintén az élet elkerülhetetlenségére és megváltoztathatatlan dolgokra utal.
  • Amikor valaki például elveszti a pénztárcáját, mondhatja: „C’est la vie”, azaz elismeri, hogy az ilyen kellemetlenségek néha megtörténnek.

Szó család és rokon értelmű kifejezések:

  • Francia szócsaládban: „La vie”, amely közvetlenül az életet jelenti.
  • Hasonló tartalom a francia nyelvben: „Ainsi va la vie” (így megy az élet).

Szinonimák:

  • Angol: „That’s life”, „Such is life”, „It is what it is”.
  • Magyar: „Ilyen az élet”, „Az élet már csak ilyen”.

Ellentéte

  • Az „ellentétes” kifejezés nehezebben megfogható, mivel a „c’est la vie” beletörődést és elfogadást jelent, de talán a „Változtass rajta!”, „Ne hagyd annyiban!” kifejezések ellentétpárként említhetők, amelyek cselekvésre és megoldás keresésére ösztönöznek.

Gyakorlati használat különböző kontextusokban

A „c’est la vie” egy francia kifejezés, amely szó szerint azt jelenti: „ez az élet”. Gyakran használják különféle kontextusokban, ahol valakit emlékeztetni szeretnének arra, hogy az életben számos váratlan, sőt néha bosszantó vagy kellemetlen dolog is előfordulhat, amit egyszerűen el kell fogadni. Például, amikor valami nem úgy alakul, ahogy tervezték, vagy amikor egy kisebb probléma merül fel, az emberek gyakran csak vállat vonnak, és azt mondják: „c’est la vie”. Ez a kifejezés segít enyhíteni a stresszt, és emlékeztet arra, hogy az élet tele van kihívásokkal és változásokkal, amelyekkel meg kell birkóznunk.

Érdekesség:

A „c’est la vie” kifejezés nemcsak a francia nyelvben, hanem számos más kultúrában is népszerűvé vált. Például, az angol nyelvű világban is gyakran használják annak ellenére, hogy a kifejezés eredeti formájában maradt. Ezt részben a popkultúra is elősegítette: több dal és film címében szerepel a mondat, így például a Chuck Berry egyik híres dalában is helyet kapott. Ezenkívül, az 1960-as és 70-es években sok irodalmi és filmalkotásban használták, hogy kifejezzék az élet könnyedségét vagy az élet eseményeinek természetes folyását.

Hibát találtál? Segíts nekünk javítani – jelentsd be itt egyszerűen!